جومونگ دوبله گنابادی شد
جمعی از هنرمندان شهرستان سریال پرمخاطب حومونگ را به گویش گنابادی و به صورت طنز دوبله نمودند
هنر تقلید صدا همیشه در بین ایرانیان مورد توجه بوده است مخصوصا با اهتمامی که روی گوی های محلی می شود مخاطبان همه گیری دارد. این روزها می توان دوبله شده مجموعه معروف سینمایی و تلویزیونی و صحبت کردن به جای شخصیت های مطرح سیاسی و ورزشی را در گوشی همراه همه یافت!

جوانان هنرمند گناباد نیز بعد از دوبله فیلم سینمایی مربوط به صدام و بوش چند وقتی است که درگیر دوبله فیلم جومونگ می باشند.
منصور مهدیزاده که سرپرست گویندگان کار می باشد در این باره توضیح می دهد: در ادامه کارهای هنری که به تقویت و ماندگاری گویش محلی گنابادی کمک می کند از حدود یک ماه قبل با بررسی چند قسمت از سریال جومونگ به دنبال یافتن سوژه ای محلی بودیم که بر تصاویر قابل انطباق باشد. داستان مجموعه مربوط به جشنواره فیلم و عکس در آبان ماه گناباد است که عکس ها توسط گروهی دزدیده می شود و آنگاه جومونگ در قلعه عمرانی با آنها وارد جنگ می شود و سرانجام خود جومونگ در جشنواره شرکت می کند.
در دوبله محلی این کار اقایان : منصور مهدیزاده، حسن ایزدی، مهدی جوانفکر، مهدی خانشهری، ابوالقاسم جوانفکر ، علیرضا موحد، صادق خانشهری همکاری دارند که در زمان تایم 8 دقیقه ضبط شده است. مهدیزاده می گوید: این مجموعه تقریبا آماده است و با گذراندن آخرین مراحل در خدمت همشهریان قرار خواهد گرفت. وی اضافه می کند : اگر استقبال خوبی از سوی مردم به این کار بشود آن را با قصه های دیگری ادامه خواهیم داد
احسنت به جوانان گنابادی
از دوبله فیلم سینمایی مربوط به صدام و بوش و کارتن های راهنمایی رانندگی مدتها گذشته.خیلی وقت بود جوانان گنابادی از این کارها نکرده بودند.از همه ی این دوستان تشکر می کنم.
ضمنا از همه ی دوستانی که در رابطه با دوبله کارتن های راهنمایی رانندگی دست اندر کار بودند تشکر میکنم.